Az okospadot a Lengyel Intézet felkérése és finanszírozásával a Kuube Hungary Kft. fejlesztette Frédéric Chopin születésének tavalyi és Liszt Ferenc születésének idei 210. évfordulója alkalmából.
A padot megalkotó cég vezetője, a környezetbarát utcai bútorok fejlesztője és gyártója elmondta: az utcai bútoron az információk érintőképernyőkön jelennek meg, azokon lehet válogatni Chopin és Liszt művei közül. Napenergiával működik, telefont is lehet rajta tölteni, wifi-hotspotként is üzemel és mutatja az UV-indexet, a légnyomást, a páratartalmat, valamint a légszennyezettséget is.
További lengyel vonatkozású hír, hogy több mint 25 magyar művész közreműködésével lengyel feldolgozás lemez készült. Tíz lengyel dalt válogattak ki és dolgoztak át, ebből ötöt magyar szöveggel. (Sajnos a lengyel alkotók jóváhagyása híján öt további dal kukában végezte, mintegy további 9, az albumon végül nem hallható művész – Berta András, Csapó Krisztián, Farkas Dávid, Fodor Gábor, Kováts Gergő, Matolcsi Ildi, Meggyes Ádám, Michelberger Tamás, Somi András – munkájával együtt.) Az album a Deska címet kapta, ami lengyelül és magyarul is ugyanazt jelenti, emellett utal a dalok vágódeszkán történő felvágására és újratálalására is.
A lejátszási listáért katt a képre!
Az album stílusában igen szerteágazó és időben is messze nyúlik, hiszen Chopin életművét, a 80-as évek ikonikus lengyel előadóinak és a Lengyelországban az elmúlt időkben hájpolt mainstream és underground figuráinak dalait szedték szét és építették újra.
Az album egy chill-hopos Chopin remix-szel indul, majd a lemezen később is hallhatunk egy veretős goát és egy szétszállós trip-hop-ot a zongoraművekből felépülni y0tz remixeiben, diszkréten provokálva a világ egyik legjelentősebb zeneszerzőjének rajongóit. A Deska legmerészebb kísérlete a Ne Kérdezz Magyarországról - a lengyel popkultúra egyik legismertebb slágerének, a Nie pytaj o Polskę (Ne kérdezz Lengyelországról) adaptációja. A dal Szabó Pál (Phantasy Bureau) előadásában egy sötét és bizarr kodependens kapcsolat szimbólumával fejti ki a "hazához" való megmagyarázhatatlan kötődés érzéseit. A szöveget Illés Nándi (Teslavox) segített fordítani, a dal szaxofonszólóját Sampo Hiukkanen játszotta fel, Schnellbach Dávid (ByeAlex és a Slepp, Audio Love Nation) pedig akusztikus gitáron működött közre.
A Te Titkos Bűnöd Szalai Annától és Dorozsmai Gergőtől egy teljesen szokatlan hangszerelésű, retro-elektronikus átdolgozása a kor két legismertebb lengyel szerzőpáros - Romuald Lipko és Andrzej Mogielnicki - 1981 -es slágerének.
Császári "Csaszi" Gergő (Császári Pillanatművek, Erik Sumo, Kaukázus, Kiende, Paganza) az Éledez című dalban úgy vágta át a nyelvi korlátokat, hogy nem a fordításra törekedett, hanem hagyta, hogy a lengyel szavak formája, prozódiája és a zene inspirálja. Így klarinéttal, nagybőgővel, hegedűvel és Chris Endrey zongorajátékával színesítve kapott egy leheletfinom, magyar népzenei ízt Kortez - az egyik legfelkapottabb kortárs lengyel énekes-dalszerzőjének Z Imbirem (Gyömbérrel) műve. A Varsovie (Varsói) című dal kilóg a sorból, hiszen az eredeti, angol nyelven énekel Horváth Hanna (Rehab Nation, Kiméra, FUNKorporation) Zimon Péter (Dokkerman And The Turkeying Fellaz) áthangszerelt alapjára egy olyan városról, ami szürkesége és ridegsége ellenére igenis szerethető.
Szűcs Krisztián (Szűcs, Heaven Street Seven, Pablo Hunny, Rühös Foxi) énekli Pablopavo - a lengyel reggae MC-ből avanzsált költő-énekes Jestem (Én vagyok) című dalának magyar fordítását, amiben egy előadó szemléli, hogy hogyan hat zenéjével emberi történetekre. A dal fordításában Mócsai-Karaba Márta Alexandra segített, a csellószólamokat Barta Gyöngyi (Képzelt Város, Atreyu's Horse) hangszerelte és játszotta fel. Az album zárótétele pedig a minden szempontból kegyetlen, technikai halál metált játszó Decapitated zenekar Earth Scar című szerzeményének átirata versenyzongorára, amit Hernádi "Moody" Márk szerzett és játszott fel.
Az album elkészüléséhez a gyújtószikrát a Wacław Felczak Alapítvány pályázata és támogatása adta.
Szólj hozzá!